La profesora del FIFA Helena Cortés Gabaudan recibió el pasado 20 de febrero en Zaragoza, de manos de SS.MM. los Reyes el Premio Nacional de Traducción 2021 por su versión de la obra de Johann Wolfgang von Goethe El Diván de Oriente y Occidente. La entrega de los premios se pospuso por motivo de la pandemia del Covid.
El manuscrito de la obra de Goethe obtuvo hace unos años la declaración de la UNESCO de “patrimonio mundial de la humanidad”, ya que se la considera un símbolo destacado del necesario diálogo entre culturas, en concreto la occidental, representada por el propio Goethe, y la oriental, representada por la poesía persa medieval, sobre todo la de Hafiz, en la que Goethe se inspira o versiona libremente en dicha obra. El libro, de una gran originalidad, mezcla y funde sin decirlo lo propio y lo ajeno, los versos de Goethe y los versos orientales, con el fin de ponerlos al mismo nivel, así como las partes en prosa y las partes en verso, lo biográfico — los amores de Goethe con una mujer casada, Marianne de Willemer, de la que también hay poemas ocultos en la obra — y la Historia con mayúsculas, en un pastiche de sorprendente modernidad y multitud de registros.
La traducción española trata de rescatar los variados registros de la obra así como la base de poesía oriental medieval que subyace a la obra, esto es, la sonoridad y frescura de los ‘gazales’ persas, pasados luego por el filtro del alemán moderno y el estilo de Goethe en un complejo juego de espejos de compleja recreación.